牛郎织女的传说(La leyenda del pastor Niulang y la tejedora Zhinu )
七夕节始终和牛郎织女的传说相连,这是一个千古流传的动人爱情故事,成为中国四大民间爱情传说之一 。
Desde siempre el Festival Qixi (La noche del 7 del julio lunar) ha estado asociado a la leyenda del pastor Niulang y la tejedora Zhinu. Su conmovedora historia de amor que ha sido transmitida desde la antigüedad se ha convertido en una de las cuatro más importantes leyendas románticas populares de China.
相传牛郎父母早逝,又常受到哥嫂的虐待,只有一头老牛相伴。一天,天上的织女和其他仙女一起下凡游戏,在河里洗澡,牛郎在老牛的帮助下认识了织女,二人互生情意,后来织女便偷偷下凡,做了牛郎的妻子。
Según la leyenda, había una vez que un pastor cuyos padres habían fallecido prematuramente y que vivía en casa de su hermano y de su cuñada de quienes soportaba frecuentes abusos. Su único compañero era un viejo buey. Un día, cuando la tejedora celestial Zhinu junto con otras inmortales había descendido a la tierra para divertirse y se bañaba en el río, el pastor Niulang, con la ayuda del viejo buey, logró conocerla. Un mutuo amor surgió inmediatamente entre ambos y la tejedora Zhinu decidió descender secretamente a la tierra y convertirse en esposa del pastor.
牛郎和织女结婚后,男耕女织,情深意重,他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。后来,老牛要死去的时候,叮嘱牛郎要把它的皮留下来,到急难时披上以求帮助。老牛死后,夫妻俩忍痛剥下牛皮,把牛埋在山坡上。
Después del matrimonio, el pastor Niulang se dedicó a cultivar la tierra y la tejedora Zhinu a tejer. Con el tiempo, su amor se hizo más profundo y tuvieron dos hijos, un niño y una niña. Su vida familiar fue por un tiempo muy dichosa. Pasado el tiempo, cuando el viejo buey se encontraba a punto de morir, le ordenó al pastor que una vez muerto le arrancase la piel y que si se llegaba a encontrar en grandes apuros, se la pusiese sobre los hombros para pedir su ayuda. Al morir el buey, el pastor Niulang y la tejedora Zhinu con cierta renuencia arrancaron la piel del buey y luego enterraron su cuerpo junto a una montaña.
织女和牛郎成亲的事被玉帝和王母娘娘知道后,他们勃然大怒,王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上。牛郎回家不见织女,急忙披上牛皮,拉着自己的儿女,一起腾云驾雾上天去追织女。眼见就要追到了,岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的天河就出现了,牛郎和织女被隔在两岸,只能泪眼盈盈,隔河相望,天长地久,玉皇大帝和王母娘娘也拗不过他们之间的真挚情感,准许他们每年七月七日相会一次,相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞上天去,在银河为牛郎织女搭鹊桥相会。
Una vez que el Emperador de Jade (Yudi) y la Emperatriz Reina Madre (Wangmu niangniang, también llamada Reina Madre de Occidente) se enteraron del asunto del matrimonio de la tejedora y el pastor, montaron en cólera. La Emperatriz en persona descendió a la tierra y forzó a la tejedora a regresar al cielo. Cuando el pastor regresó a su casa y no encontró a la tejedora, se puso inmediatamente la piel de buey sobre los hombros y junto a sus hijos galoparon las nubes y atravesaron la niebla hasta los cielos en busca de la tejedora. Cuando estaban a punto de atraparla, inesperadamente, la Emperatriz tiró de la horquilla de oro de su cabeza y un torrentoso río celestial (la Vía Láctea) apareció, el pastor y la tejedora quedaron entonces separados en las dos orillas. Sin poder hacer nada, con los ojos henchidos de lágrimas, ambos permanecieron mirándose mutuamente separados por el río por toda la eternidad. Debido a que al Emperador de Jade y a la Emperatriz Reina Madre les fue imposible desalentar el verdadero y mutuo amor que se profesaban, con el tiempo les permitieron que el día siete del julio lunar de cada año pudiesen encontrarse una sola vez. Dice la tradición que aquel día, todas las urracas del mundo volaron hacia lo alto del cielo y formaron sobre la Vía Láctea un puente de urracas para que se encontrasen el pastor Niulang y la tejedora Zhinu.
七夕夜深人静之时,人们还能在葡萄架或其他的瓜果架下听到牛郎织女在天上的脉脉情话。
Se dice que en el silencio de la profunda noche de los sietes, los hombres bajo las pérgolas de uvas o de otras frutas pueden aún escuchar desde el cielo las tiernas palabras de amor que se dirigen el pastor y la tejedora.